專業(yè)翻譯強勢領(lǐng)域
服務(wù)語種
包括英、日、法、德、俄、韓、阿拉伯、泰、越南、印尼、荷蘭、西班牙、葡萄牙、意大利、芬蘭、丹麥、挪威、瑞典、希臘、馬來、羅馬尼亞、緬甸、波斯等三十多門語言。
服務(wù)領(lǐng)域
經(jīng)濟、貿(mào)易、商務(wù)、金融、投資、稅務(wù)、法律、標書、專利、機械、生產(chǎn)工藝流程、公司管理文件、操作手冊、自然科學(xué)、文學(xué)、新聞、藝術(shù)、民俗、體育、旅游、 移民、留學(xué)、教材、各種證件、音像制品、電子、通信、醫(yī)藥、化工、汽車、石油、 能源、環(huán)保、冶金、建筑、計算機、紡織、印染、服裝、造紙、航空、食品、農(nóng)牧業(yè)等各專業(yè)。
各行業(yè)、各類型專業(yè)資料翻譯及排版
技術(shù)文件翻譯
網(wǎng)頁與網(wǎng)站翻譯排版
計算機軟件的翻譯、漢化等
出國資料翻譯
錄音錄像、影視劇譯配
國際會議的同聲傳譯及各種談判的口筆譯服務(wù)
各種臨時性口譯服務(wù)
各類刊物的翻譯、設(shè)計和印刷綜合性服務(wù)
對需翻譯文稿的形式、格式等均不作限制
形式不限:紙質(zhì)、電子文本等形式。
格式不限:text文檔、word文檔、excel文檔、pdf文檔等格式。
翻譯分為理解、重新表達和核對三個階段。
理解階段,主要是領(lǐng)會內(nèi)容,并力求抓住原作者所要表達的內(nèi)容。理解不僅局限于原文的語言,更要包括語言之外的一些東西,比如事情發(fā)生的時間、地點以及其他背景知識。
在理解正確的基礎(chǔ)上,譯者需要用清晰明了的語言把作者的意思轉(zhuǎn)達出來,尤其要注意語言結(jié)構(gòu)方面的差異。
第三個階段是核實譯文是否準確、表達是否流暢、是否符合習(xí)慣表達、能否被讀者或旁聽者接受。
在翻譯的過程中,理解是基礎(chǔ),表達是關(guān)鍵,核實是保證,三者缺一不可。
武漢大洋翻譯有限公司